ХАРЬКОВСКИЕ ВЕСТИ RSS
Харьковский Портал: балка объявления афиша полезности каталог справочная работа витрина

Харьковская школа журналистики проводит набор слушателей

ВЕСТИ   ПРЕСС-РЕЛИЗЫ  
2 сентября 2010
Похоронить с первого раза не удалось...Агентство телевидения НОВОСТИ
Изменяется движение трамваев по Салтовскому шоссеПресс-службаГорсовета
Временно прекращается движение транспорта по пр. Героев СталинградаПресс-службаГорсовета
1 сентября 2010
«Харьковгоргаз» разорвал договор с «Мегабанком»Агентство телевидения НОВОСТИ
31 августа 2010
Прекращается водоснабжение...Пресс-службаГорсовета
В Харькове открылся второй 3D кинозалМедиапорт
30 августа 2010
Временно закрывается движение пассажирского транспорта по площади СвободыПресс-службаГорсовета
28 августа 2010
Открыт новый терминал аэропорта «Харьков»Пресс-службаГорсовета
27 августа 2010
Отопление подорожает на 25-28%Облгосадминистрация
26 августа 2010
Закрывается движение общественного транспорта...Пресс-службаГорсовета
Закрывается движение транспорта по пр. Героев СталинградаПресс-службаГорсовета
Возле ТЦ «Барабашово» горит свалкаАгентство телевидения НОВОСТИ

  в прошлое »

Экспорт новостей » 
Вести отовсюду »

1 февраля 2010

Украина внесла изменения в правила транслитерации йотированных гласных

Йотированные гласные украинского алфавита "Є", "Ї", "Ю" и "Я", а также согласная "Й", стоящие в начале слова, при латинской транслитерации на письме будут передаваться буквосочетаниями "Ye", "Yi" "Yu", "Ya" и буквой "Y" соответственно.

Соответствующие изменения в правила транслитерации украинского алфавита латиницей были утверждены постановлением Кабинета министров №55 от 27 января.

При этом при расположении указанных букв на других позициях в слове за ними сохраняются старые правила транслитерации: "ie", "i", "iu", "ia" и "i" соответственно.

Правительство также определило правило транслитерации буквосочетания "зг" как "zgh".

Таблица транслитерации букв украинского алфавита латиницей

Украинский алфавит

Латиница

Позиция в слове

Примеры написания

на украинском языке

при транслитерации

Аа

 

Алушта Андрій

Alushta Andrii

Бб

Bb

 

Борщагівка Борисенко

Borshchahivkа Borysenko

Вв

Vv

 

Вінниця Володимир

Vinnytsia Volodymyr

Гг

Hh

 

Гадяч Богдан Згурський

Hadiach Bohdan Zghurskyi

Ґґ

Gg

 

Ґалаґан Ґорґани

Galagan Gorgany

Дд

Dd

 

Донецьк Дмитро

Donetsk Dmytro

Ее

 

Рівне Олег Есмань

Rivne Oleh Esman

Єє

Ye

ie

в начале слова

на других позициях

Єнакієве Гаєвич Короп’є

Yenakiieve Haievych Koropie

Жж

Zh zh

 

Житомир Жанна Жежелів

Zhytomyr Zhanna Zhezheliv

Зз

Zz

 

Закарпаття Казимирчук

Zakarpattia Kazymyrchuk

Ии

Yy

 

Медвин Михайленко

Medvyn Mykhailenko

Іі

Ii

 

Іванків Іващенко

Ivankiv Ivashchenko

Її

Yi

i

в начале слова

на других позициях

Їжакевич Кадиївка Мар’їне

Yizhakevych Kadyivka Marine

Йй

Y i

в начале слова

на других позициях

Йосипівка Стрий Олексій

Yosypivka Stryi Oleksii

Кк

Kk

 

Київ Коваленко

Kyiv Kovalenko

Лл

Ll

 

Лебедин Леонід

Lebedyn Leonid

Мм

Mm

 

Миколаїв Маринич

Mykolaiv Marynych

Нн

Nn

 

Ніжин Наталія

Nizhyn Nataliіa

Оо

Oo

 

Одеса Онищенко

Odesa Onyshchenko

Пп

Pp

 

Полтава Петро

Poltava Petro

Рр

Rr

 

Решетилівка Рибчинськй

Reshetylivka Rybchynskyi

Сс

Ss

 

Суми Соломія

Sumy Solomiia

Тт

Tt

 

Тернопіль Троць

Ternopil Trots

Уу

Uu

 

Ужгород Уляна

Uzhhorod Uliana

Фф

Ff

 

Фастів Філіпчук

Fastiv Filipchuk

Хх

Kh kh

 

Харків Христина

Kharkiv Khrystyna

Цц

Ts ts

 

Біла Церква Стеценко

Bila Tserkva Stetsenko

Чч

Ch ch

 

Чернівці Шевченко

Chernivtsi Shevchenko

Шш

Sh sh

 

Шостка Кишеньки

Shostka Kyshenky

Щщ

Shch shch

 

Щербухи Гоща Гаращенко

Shcherbukhy Hoshcha Harashchenko

 

 

 

 

 

Юю

Yu

іu

в начале слова

на других позициях

Юрій Корюківка

Yurii Koriukivka

Яя

Ya

ia

в начале слова

на других позициях

Яготин Ярошенко Костянтин Знам’янка Феодосія

Yahotyn Yaroshenko Kostiantyn Znamianka Feodosiia

Примечания: 1. Буквосочетание "зг" транслитерируется латинским алфавитом как "zgh" (например, Згорани - Zghorany, Розгон – Rozghon) в отличие от "zh", соответствующего букве "ж".

2. Мягкий знак и апостроф латиницей не воспроизводятся.

3. Транслитерация фамилий и имен людей, а также географических названий происходит путем воспроизведения каждой отдельной буквы латиницей.

1 февраля 2010


©Авторские права принадлежат исключительно автору статьи. Отвественность за содержание материала несет автор статьи. При использовании материалов указание автора и ссылка на Харьковский Портал обязательны.


Читайте также:
Легалайз Wi-Fi [31 мая 2010]
Правила поведения на матче Украина-Хорватия [10 октября 2008]
Подорожание пассажирских ж/д тарифов на 10% перенесено на 1 февраля [11 января 2007]
"Летнее" время уж скоро прийдет [22 марта 2007]
ГАИ будет по-новому изымать водительские права [18 октября 2006]


22128506