|
1 февраля 2010 Украина внесла изменения в правила транслитерации йотированных гласных Йотированные гласные украинского алфавита "Є", "Ї", "Ю" и "Я", а также согласная "Й", стоящие в начале слова, при латинской транслитерации на письме будут передаваться буквосочетаниями "Ye", "Yi" "Yu", "Ya" и буквой "Y" соответственно.
Соответствующие изменения в правила транслитерации украинского алфавита латиницей были утверждены постановлением Кабинета министров №55 от 27 января.
При этом при расположении указанных букв на других позициях в слове за ними сохраняются старые правила транслитерации: "ie", "i", "iu", "ia" и "i" соответственно.
Правительство также определило правило транслитерации буквосочетания "зг" как "zgh".
Таблица транслитерации букв украинского алфавита латиницей
| Украинский алфавит | Латиница | Позиция в слове | Примеры написания | | на украинском языке | при транслитерации | | Аа | Aа | | Алушта Андрій | Alushta Andrii | | Бб | Bb | | Борщагівка Борисенко | Borshchahivkа Borysenko | | Вв | Vv | | Вінниця Володимир | Vinnytsia Volodymyr | | Гг | Hh | | Гадяч Богдан Згурський | Hadiach Bohdan Zghurskyi | | Ґґ | Gg | | Ґалаґан Ґорґани | Galagan Gorgany | | Дд | Dd | | Донецьк Дмитро | Donetsk Dmytro | | Ее | Eе | | Рівне Олег Есмань | Rivne Oleh Esman | | Єє | Ye ie | в начале слова на других позициях | Єнакієве Гаєвич Короп’є | Yenakiieve Haievych Koropie | | Жж | Zh zh | | Житомир Жанна Жежелів | Zhytomyr Zhanna Zhezheliv | | Зз | Zz | | Закарпаття Казимирчук | Zakarpattia Kazymyrchuk | | Ии | Yy | | Медвин Михайленко | Medvyn Mykhailenko | | Іі | Ii | | Іванків Іващенко | Ivankiv Ivashchenko | | Її | Yi i | в начале слова на других позициях | Їжакевич Кадиївка Мар’їне | Yizhakevych Kadyivka Marine | | Йй | Y i | в начале слова на других позициях | Йосипівка Стрий Олексій | Yosypivka Stryi Oleksii | | Кк | Kk | | Київ Коваленко | Kyiv Kovalenko | | Лл | Ll | | Лебедин Леонід | Lebedyn Leonid | | Мм | Mm | | Миколаїв Маринич | Mykolaiv Marynych | | Нн | Nn | | Ніжин Наталія | Nizhyn Nataliіa | | Оо | Oo | | Одеса Онищенко | Odesa Onyshchenko | | Пп | Pp | | Полтава Петро | Poltava Petro | | Рр | Rr | | Решетилівка Рибчинськй | Reshetylivka Rybchynskyi | | Сс | Ss | | Суми Соломія | Sumy Solomiia | | Тт | Tt | | Тернопіль Троць | Ternopil Trots | | Уу | Uu | | Ужгород Уляна | Uzhhorod Uliana | | Фф | Ff | | Фастів Філіпчук | Fastiv Filipchuk | | Хх | Kh kh | | Харків Христина | Kharkiv Khrystyna | | Цц | Ts ts | | Біла Церква Стеценко | Bila Tserkva Stetsenko | | Чч | Ch ch | | Чернівці Шевченко | Chernivtsi Shevchenko | | Шш | Sh sh | | Шостка Кишеньки | Shostka Kyshenky | | Щщ | Shch shch | | Щербухи Гоща Гаращенко | Shcherbukhy Hoshcha Harashchenko | | | | | | | | Юю | Yu іu | в начале слова на других позициях | Юрій Корюківка | Yurii Koriukivka | | Яя | Ya ia | в начале слова на других позициях | Яготин Ярошенко Костянтин Знам’янка Феодосія | Yahotyn Yaroshenko Kostiantyn Znamianka Feodosiia |
Примечания: 1. Буквосочетание "зг" транслитерируется латинским алфавитом как "zgh" (например, Згорани - Zghorany, Розгон – Rozghon) в отличие от "zh", соответствующего букве "ж".
2. Мягкий знак и апостроф латиницей не воспроизводятся.
3. Транслитерация фамилий и имен людей, а также географических названий происходит путем воспроизведения каждой отдельной буквы латиницей. 1 февраля 2010
©Авторские права принадлежат исключительно автору статьи.
Отвественность за содержание материала несет автор статьи.
При использовании материалов указание автора и ссылка на Харьковский Портал обязательны.
Читайте также:
Правила поведения на матче Украина-Хорватия [10 октября 2008] Подорожание пассажирских ж/д тарифов на 10% перенесено на 1 февраля [11 января 2007] "Летнее" время уж скоро прийдет [22 марта 2007] ГАИ будет по-новому изымать водительские права [18 октября 2006] Рада внесла изменения в таможенный тариф [15 марта 2005]
|